?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Есть в апреле один день, казалось бы, совершенно обычный. Чем он может запомниться? Пусть он запомнится нам рождением самого важного человека в «детском» мире, где царит радость и начало познания всего интересного и нового. 2 апреля 1805 г. - родился Ганс Кристиан Андерсен, детский поэт и писатель, автор всемирно известных сказок для детей.
Настал 19-й век, и вот, в 60-х годах, наш герой, Вагнер Николай Петрович, русский зоолог и директор биологической станции на Соловецком острове, читая сказки Андерсена, находит их слабыми и начинает сочинять свои собственные сказки.
В 1872 г., в издательстве «Общества переводчиц» Н.В. Стасовой и М.В. Трубниковой вышел один из самых популярных трудов Вагнера Николая Петровича, «Сказки Кота -Мурлыки».

DSC07603

С 1872 по 1913 гг. «Сказки Кота Мурлыки» выдержали девять изданий, что говорит о их популярности и успешности среди широкой публики. Они прославили автора куда больше, чем его научные открытия. Удачно совместив и реализовав свой талант писателя с научной деятельностью, Вагнер не побоялся соперничать с Андерсеном и издал свои произведения в семи томах под общим названием "Повести, сказки и рассказы Кота-Мурлыки" (СПб., 1887-1899). Вышли также отдельным изданием научно-популярные очерки Вагнера "Картины из жизни животных" (СПб., 1901).

DSC07594

Наибольшую популярность приобрела его первая книга, вышедшая в 1872 г., в которую вошли 25 сказок и притч. Борьба добра со злом, борьба, которая направляла юного читателя на подвиг! Светлое будущее обязательно придёт за этой неизбежной борьбой, полной горя и страданий. «Верь, что когда-нибудь всем будет лучше жить; верь и борись во имя этой веры» («Макс и Волчок»).

DSC07608

Сказки Вагнера вызвали в своё время горячую полемику в педагогической среде; часть педагогов считала их далёкими и чуждыми, слишком психологичными для детей. Некоторые даже называли их сказками для взрослых.
Одни из этих сказок проникнуты мистицизмом, в других придётся под явным искать скрытое; в третьих - прочувствовать всю реалистичность и жизненность ситуации, или окунуться в загадочно-праздничную рождественскую ночь.

DSC07597

"И наконец Макс проснулся. И мамка, и дядька, и бабушка точно ожили. Как будто солнце открыло глаза и посмотрело на них. Но Макс встал не в духе. Он хмурился и молчал. Молча пил чай с густыми сливками и сладкими пирожками; молча ходил грустный по комнатам. И мамка, и дядька, и бабушка оставили его в покое. Они знали, что это - чудной ребенок. И если встал левой ножкой с постели, то лучше не трогать его, а то как раз расплачется и расхворается. И Макс действительно совсем готов был заплакать. На сердце у него, как говорил он, "было не тяжело, а легче!". Это сердце постоянно замирало. И тоска и хандра давили это маленькое сердце.
Но в девичьей увидал Макс большого слепня, который жужжал на окне и стукался толстой головой о стекла.
- А что, если посадить этого слепня к слепенькой бабушке в табакерку? - подумал Макс и улыбнулся. - Бабушка добренькая. Она так любит меня. Она еще вчера подарила мне такую славную книжку. Добрая бабушка! А я все-таки посажу тебе слепня в табакерку!.."
Впервые опубликованы в 1872 г., до 1913 г. выдержали 9 изданий.

В ГПИБ имеются: Повести, сказки и рассказы Кота-Мурлыки. - Т. 1-7. - СПб., 1887-99.

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
lucas_v_leyden
Apr. 25th, 2013 05:28 pm (UTC)
Экземпляр Бухгейма, судя по всему, да?
Если да - то есть ли ярлычок переплетчика?
А если нет - знаете, почему?:)
gpib
Apr. 26th, 2013 04:54 pm (UTC)
От вашего опытного взгляда ничто не укроется :) На фото - действительно экземпляр из коллекции Л.Э. Бухгейма. У всех томов на передних форзацах - шрифтовой экслибрис-наклейка. Но экземпляр из библиотеки Бахрушина у нас в фондах тоже есть. Он более потрёпанный, поэтому фото решили не выкладывать, и в заголовке получилась некоторая несуразица.
А что означает фраза про "ярлычок переплётчика"? Мы не совсем поняли.
lucas_v_leyden
Apr. 26th, 2013 06:49 pm (UTC)
У переплетчика в 19 веке есть пять основных способов подписать свою заказную работу (что обязательно, если речь идет о дорогом заказе в хорошей мастерской):
1) маленькая подпись на корешке (внизу)
2) Конгревное тиснение на задней крышке
3) Штампик на обороте второго форзаца
4) Золотое тиснение на дублюре (сверху, снизу или сбоку)
5) Маленький бумажный ярлычок с именем мастера, названием мастерской или адресом, приклеенный внизу форзаца.
(Все могу проиллюстрировать собств. книгами, но не сейчас - лежу с температурой).
Бухгеймовские ранние переплеты сделаны в стилистике мастерской Петцман (а эта мастерская в 90 % случаях клеила ярлычок), но как правило ярлычка нет... Почему? Потому что Бухгейм, как почти никто из наших библиофилов, переплетал свои книги сам! И достиг в этом изрядного совершенства.
gpib
Apr. 28th, 2013 06:50 am (UTC)
Спасибо за подробные объяснения! Мы как-то больше сталкиваемся с экслибрисами и штемпелями, так что знать больше про переплётчиков нам не помешает :)
murdalak
Apr. 26th, 2013 11:39 am (UTC)
Запишу в список "надо почитать". Спасибо)
( 5 comments — Leave a comment )